💎 Quotes

Sharing some facts and knowledge from Shreemad Bhagwad Geeta

वासुदेव श्री कृष्ण - Voice of Vasudev Shree Krishna

Mahabhart Script | Dandvat

The Five incarnations - Panch Krishna Avatar

Here are few quotes from the Shreemad Bhagavad Gita, our Panch Krishna Avatar's and literature of Mahanubhava Pantha.

Chapter 2, Verse 23

Sanskrit: नैनं छिन्दन्ति शस्त्राणि नैनं दहति पावकः। न चैनं क्लेदयन्त्यापो न शोषयति मारुतः॥
Hindi: आत्मा को न शस्त्र काट सकते हैं, न आग जला सकती है, न जल भिगो सकता है और न ही वायु सुखा सकती है।
English: Weapons cannot shred the soul, nor can fire burn it. Water cannot wet it, nor can the wind dry it.

Chapter 2, Verse 20

Sanskrit: न जायते म्रियते वा कदाचिन्
Hindi: आत्मा न कभी जन्म लेती है और न कभी मरती है।
English: The soul is neither born, nor does it ever die.

Chapter 2, Verse 22

Sanskrit: वासांसि जीर्णानि यथा विहाय
Hindi: जैसे मनुष्य पुराने वस्त्रों को त्यागकर नए वस्त्र धारण करता है, वैसे ही आत्मा पुराने शरीर को त्यागकर नए शरीर में प्रवेश करती है।
English: As a person puts on new garments, giving up old ones, the soul similarly accepts new material bodies, giving up the old and useless ones.

Chapter 2, Verse 13

Sanskrit: देहिनोऽस्मिन्यथा देहे कौमारं यौवनं जरा
Hindi: जैसे जीवात्मा इस शरीर में कुमार, युवा और वृद्धावस्था को प्राप्त करती है, वैसे ही वह मृत्यु के पश्चात दूसरे शरीर को प्राप्त करती है।
English: As the embodied soul continuously passes from childhood to youth to old age, the soul similarly passes into another body at death.

Chapter 2, Verse 24

Sanskrit: अच्छेद्योऽयमदाह्योऽयमक्लेद्योऽशोष्य एव च
Hindi: यह आत्मा अखंडनीय, अदहनीय, अक्लेद्य और अशोष्य है। यह नित्य, सर्वव्यापी, स्थिर और सनातन है।
English: This soul is unbreakable and incombustible; it can neither be dampened nor dried. It is everlasting in all places, unalterable, and immutable.

Chapter 2, Verse 47

Sanskrit: कर्मण्येवाधिकारस्ते मा फलेषु कदाचन। मा कर्मफलहेतुर्भूर्मा ते सङ्गोऽस्त्वकर्मणि॥
Hindi: तेरा अधिकार केवल कर्म करने पर है, उसके फल पर कभी नहीं। फल की इच्छा से कर्म मत कर।
English: You have a right to perform your prescribed duties, but you are not entitled to the fruits of your actions.

Chapter 2, Verse 48

Sanskrit: योगस्थः कुरु कर्माणि सङ्गं त्यक्त्वा धनञ्जय
Hindi: हे धनंजय! आसक्ति का त्याग कर सिद्धि और असिद्धि में समान भाव रखकर योग में स्थित होकर कर्म करो।
English: Perform your duty equipoised, O Arjuna, abandoning all attachment to success or failure. Such equanimity is called Yoga.

Chapter 2, Verse 50

Sanskrit: योगः कर्मसु कौशलम्।
Hindi: योग ही कर्मों में कुशलता है।
English: Yoga is excellence in action.

Chapter 3, Verse 8

Sanskrit: नियतं कुरु कर्म त्वं कर्म ज्यायो ह्यकर्मणः
Hindi: तुम अपना नियत कर्म करो, क्योंकि अकर्म से श्रेष्ठ कर्म करना है।
English: Perform your prescribed duty, for doing so is better than not working.

Chapter 3, Verse 19

Sanskrit: तस्मादसक्तः सततं कार्यं कर्म समाचर
Hindi: आसक्ति रहित होकर निरंतर कर्तव्य कर्म को करो।
English: Therefore, without being attached to the fruits of activities, one should act as a matter of duty.

Chapter 6, Verse 5

Sanskrit: उद्धरेदात्मनात्मानं नात्मानमवसादयेत्
Hindi: मनुष्य को चाहिए कि अपने मन के द्वारा अपना उद्धार करे, अपने को नीचे न गिराए।
English: One must deliver himself with the help of his mind, and not degrade himself.

Chapter 6, Verse 6

Sanskrit: बन्धुरात्मात्मनस्तस्य येनात्मैवात्मना जितः
Hindi: जिसने मन को जीत लिया है, मन उसका मित्र है; जिसने ऐसा नहीं किया, मन उसका शत्रु है।
English: For him who has conquered the mind, the mind is the best of friends; but for one who has failed to do so, his mind will remain the greatest enemy.

Chapter 6, Verse 35

Sanskrit: असंशयं महाबाहो मनो दुर्निग्रहं चलम्
Hindi: हे महाबाहु! निस्संदेह मन चंचल है और इसे वश में करना कठिन है, लेकिन अभ्यास और वैराग्य से इसे वश में किया जा सकता है।
English: O mighty-armed son of Kunti, it is undoubtedly very difficult to curb the restless mind, but it is possible by constant practice and by detachment.

Chapter 2, Verse 62

Sanskrit: ध्यायतो विषयान्पुंसः सङ्गस्तेषूपजायते
Hindi: विषयों का चिंतन करने से उनमें आसक्ति पैदा होती है, आसक्ति से कामना और कामना से क्रोध पैदा होता है।
English: While contemplating the objects of the senses, a person develops attachment for them, and from such attachment lust develops, and from lust anger arises.

Chapter 2, Verse 63

Sanskrit: क्रोधाद्भवति सम्मोहः सम्मोहात्स्मृतिविभ्रमः
Hindi: क्रोध से मोह पैदा होता है, मोह से स्मृति भ्रमित होती है, और बुद्धि नष्ट होने से मनुष्य का पतन हो जाता है।
English: From anger comes clouding of judgment, from clouding of judgment comes loss of memory, and with the loss of memory, the intellect is destroyed; and with the loss of intellect, one perishes.

Chapter 9, Verse 22

Sanskrit: अनन्याश्चिन्तयन्तो मां ये जनाः पर्युपासते
Hindi: जो अनन्य भाव से मेरा चिंतन करते हैं, उनके योग-क्षेम का भार मैं वहन करता हूँ।
English: For those who are always absorbed in thoughts of Me, I carry what they lack and preserve what they have.

Chapter 18, Verse 66

Sanskrit: सर्वधर्मान्परित्यज्य मामेकं शरणं व्रज
Hindi: सब धर्मों को त्यागकर केवल मेरी शरण में आओ। मैं तुम्हें सब पापों से मुक्त कर दूँगा।
English: Abandon all varieties of religion and just surrender unto Me. I shall deliver you from all sinful reactions.

Chapter 9, Verse 26

Sanskrit: पत्रं पुष्पं फलं तोयं यो मे भक्त्या प्रयच्छति
Hindi: जो कोई प्रेम से मुझे पत्र, पुष्प, फल या जल अर्पित करता है, उसे मैं स्वीकार करता हूँ।
English: If one offers Me with love and devotion a leaf, a flower, fruit or water, I will accept it.

Chapter 10, Verse 8

Sanskrit: अहं सर्वस्य प्रभवो मत्तः सर्वं प्रवर्तते
Hindi: मैं समस्त उत्पत्ति का स्रोत हूँ, सब कुछ मुझ से ही प्रवर्तित होता है।
English: I am the source of all spiritual and material worlds. Everything emanates from Me.

Chapter 4, Verse 7

Sanskrit: यदा यदा हि धर्मस्य ग्लानिर्भवति भारत
Hindi: जब-जब धर्म की हानि होती है, तब-तब मैं अवतार लेता हूँ।
English: Whenever there is a decline in righteousness, O Bharat, and a rise in unrighteousness, at that time I manifest Myself.

Chapter 2, Verse 56

Sanskrit: दुःखेष्वनुद्विग्नमनाः सुखेषु विगतस्पृहः
Hindi: जो दुखों में विचलित नहीं होता और सुखों की लालसा नहीं करता, वह स्थिर बुद्धि वाला मुनि कहलाता है।
English: One whose mind remains undisturbed amidst misery, and who does not crave for pleasure, is called a sage of steady intellect.

Chapter 5, Verse 18

Sanskrit: विद्याविनयसम्पन्ने ब्राह्मणे गवि हस्तिनि
Hindi: ज्ञानी पुरुष विद्यावान ब्राह्मण, गाय, हाथी, कुत्ते और चांडाल को समान दृष्टि से देखते हैं।
English: The humble sages, by virtue of true knowledge, see with equal vision a learned and gentle brahmana, a cow, an elephant, a dog and a dog-eater.

Chapter 2, Verse 69

Sanskrit: या निशा सर्वभूतानां तस्यां जागर्ति संयमी
Hindi: जो सब प्राणियों के लिए रात है, उसमें संयमी पुरुष जागता है।
English: What is night for all beings is the time of awakening for the self-controlled.

Chapter 5, Verse 19

Sanskrit: इहैव तैर्जितः सर्गो येषां साम्ये स्थितं मनः
Hindi: जिनका मन समता में स्थित है, उन्होंने यहीं जन्म-मृत्यु को जीत लिया है।
English: Even in this life, the cycle of birth and death is conquered by those whose minds are established in equanimity.

Chapter 16, Verse 21

Sanskrit: त्रिविधं नरकस्येदं द्वारं नाशनमात्मनः
Hindi: नरक के तीन द्वार हैं— वासना, क्रोध और लोभ।
English: There are three gates leading to the hell of self-destruction for the soul—lust, anger, and greed.

Chapter 2, Verse 71

Sanskrit: विहाय कामान्यः सर्वान्पुमांश्चरति निःस्पृहः | निर्ममो निरहङ्कारः स शान्तिमधिगच्छति ||
Hindi: जो मनुष्य सभी इच्छाओं को त्याग देता है और ममता रहित, अहंकार रहित होकर विचरण करता है, वह शांति प्राप्त करता है।
English: One who abandons all desires and moves without attachment, free from sense of ownership and ego, attains peace.

Chapter 4, Verse 39

Sanskrit: श्रद्धावाँल्लभते ज्ञानं तत्परः संयतेन्द्रियः | ज्ञानं लब्ध्वा परां शान्तिमचिरेणाधिगच्छति ||
Hindi: श्रद्धा रखने वाला मनुष्य, अपनी इन्द्रियों को वश में करके ज्ञान प्राप्त करता है, और ज्ञान प्राप्त होते ही वह परम शांति को प्राप्त होता है।
English: The faithful man who is dedicated to knowledge and who subdues his senses attains supreme peace without delay.

Chapter 18, Verse 47

Sanskrit: श्रेयान्स्वधर्मो विगुणः परधर्मात्स्वनुष्ठितात् | स्वभावनियतं कर्म कुर्वन्नाप्नोति किल्बिषम् ||
Hindi: अच्छी तरह आचरण किए हुए दूसरे के धर्म (कर्तव्य) से, गुणरहित अपना धर्म श्रेष्ठ है। स्वभाव के अनुसार कर्म करने वाले को पाप नहीं लगता।
English: It is better to perform one’s own duty imperfectly than to master the duty of another. By doing duty prescribed by one's own nature, one incurs no sin.

Chapter 5, Verse 20

Sanskrit: न प्रहृष्येत्प्रियं प्राप्य नोद्विजेत्प्राप्य चाप्रियम् | स्थिरबुद्धिरसम्मूढो ब्रह्मविद्ब्रह्मणि स्थितः ||
Hindi: जो प्रिय वस्तु को पाकर हर्षित नहीं होता और अप्रिय को पाकर विचलित नहीं होता, वह स्थिर बुद्धि वाला व्यक्ति ब्रह्मवेत्ता है।
English: A person who neither rejoices upon achieving something pleasant nor laments upon obtaining something unpleasant is steady in mind and self-situated in God.

Chapter 3, Verse 27

Sanskrit: प्रकृतेः क्रियमाणानि गुणैः कर्माणि सर्वशः | अहङ्कारविमूढात्मा कर्ताहमिति मन्यते ||
Hindi: समस्त कर्म प्रकृति के गुणों द्वारा किए जाते हैं, लेकिन अहंकार से मोहित अंतःकरण वाला अज्ञानी मानता है कि मैं कर्ता हूँ।
English: All activities are carried out by the three modes of material nature, but the soul deluded by ego thinks, I am the doer.

Chapter 18, Verse 63

Sanskrit: इति ते ज्ञानमाख्यातं गुह्याद्गुह्यतरं मया | विमृश्यैतदशेषेण यथेच्छसि तथा कुरु ||
Hindi: इस प्रकार मैंने तुम्हें यह गोपनीय ज्ञान बताया। अब इस पर पूर्ण रूप से विचार करो और जैसा तुम चाहो, वैसा करो।
English: Thus has this wisdom, more secret than all secrets, been declared to you by Me. Reflect on it fully, and then do what you wish to do.

Chapter 17, Verse 15

Sanskrit: अनुद्वेगकरं वाक्यं सत्यं प्रियहितं च यत् | स्वाध्यायाभ्यसनं चैव वाङ्मयं तप उच्यते ||
Hindi: जो वचन उद्वेग न करने वाला, सत्य, प्रिय और हितकारी हो—वही वाणी की तपस्या है।
English: Words that do not cause distress, are truthful, pleasant, and beneficial are the austerity of speech.

Chapter 14, Verse 17

Sanskrit: सत्त्वात्सञ्जायते ज्ञानं रजसो लोभ एव च | प्रमादमोहौ तमसो भवतोऽज्ञानमेव च ||
Hindi: सत्त्व गुण से ज्ञान, रजोगुण से लोभ और तमोगुण से प्रमाद, मोह एवं अज्ञान उत्पन्न होता है।
English: From the mode of goodness, knowledge develops; from the mode of passion, greed develops; and from the mode of ignorance, foolishness and delusion develop.

Chapter 2, Verse 14

Sanskrit: मात्रास्पर्शास्तु कौन्तेय शीतोष्णसुखदुःखदाः | आगमापायिनोऽनित्यास्तांस्तितिक्षस्व भारत ||
Hindi: सर्दी-गर्मी और सुख-दुख का अनुभव इन्द्रियों के स्पर्श से होता है। ये आने-जाने वाले और अनित्य हैं। इन्हें सहन करना सीखो।
English: The appearance of happiness and distress are like the coming and going of winter and summer seasons. They arise from sense perception, O Arjuna, and one must learn to tolerate them.

Chapter 6, Verse 17

Sanskrit: युक्ताहारविहारस्य युक्तचेष्टस्य कर्मसु | युक्तस्वप्नावबोधस्य योगो भवति दुःखहा ||
Hindi: जिसका खान-पान और विहार संतुलित है, जिसके कर्मों में चेष्टा नियमित है, उसका योग दुखों का नाश करने वाला होता है।
English: He who is regulated in his habits of eating, sleeping, recreation, and work can mitigate all material pains by practicing the yoga system.

Chapter 4, Verse 38

Sanskrit: न हि ज्ञानेन सदृशं पवित्रमिह विद्यते | तत्स्वयं योगसंसिद्धः कालेनात्मनि विन्दति ||
Hindi: इस संसार में ज्ञान के समान पवित्र करने वाला निस्संदेह कुछ भी नहीं है।
English: In this world, there is nothing so purifying as knowledge.

Chapter 9, Verse 30

Sanskrit: अपि चेत्सुदुराचारो भजते मामनन्यभाक् | साधुरेव स मन्तव्यः सम्यग्व्यवसितो हि सः ||
Hindi: यदि कोई अत्यंत दुराचारी भी अनन्य भाव से मुझे भजता है, तो उसे साधु ही मानना चाहिए क्योंकि उसने सही निश्चय कर लिया है।
English: Even if one commits the most abominable action, if he is engaged in devotional service he is to be considered saintly because he is properly situated in his determination.

Chapter 13, Verse 28

Sanskrit: समं सर्वेषु भूतेषु तिष्ठन्तं परमेश्वरम् | विनश्यत्स्वविनश्यन्तं यः पश्यति स पश्यति ||
Hindi: जो सभी विनाशशील शरीरों में अविनाशी परमात्मा को समान रूप से स्थित देखता है, वही वास्तव में देखता है।
English: One who sees the Supersoul accompanying the individual soul in all bodies and who understands that neither the soul nor the Supersoul is ever destroyed, actually sees.

Chapter 10, Verse 41

Sanskrit: यद्यद्विभूतिमत्सत्त्वं श्रीमदूर्जितमेव वा | तत्तदेवावगच्छ त्वं मम तेजोंऽशसम्भवम् ||
Hindi: जो भी ऐश्वर्ययुक्त, कान्तिमान और शक्तिशाली वस्तु है, उसे तुम मेरे ही तेज के अंश से उत्पन्न जानो।
English: Know that all opulent, beautiful and glorious creations spring from but a spark of My splendor.

Chapter 11, Verse 32

Sanskrit: कालोऽस्मि लोकक्षयकृत्प्रवृद्धो लोकान्समाहर्तुमिह प्रवृत्तः
Hindi: मैं लोकों का नाश करने वाला बढ़ा हुआ महाकाल हूँ।
English: I am Time, the great destroyer of the worlds.

Chapter 4, Verse 34

Sanskrit: तद्विद्धि प्रणिपातेन परिप्रश्नेन सेवया | उपदेक्ष्यन्ति ते ज्ञानं ज्ञानिनस्तत्त्वदर्शिनः ||
Hindi: विनम्र होकर, प्रश्न पूछकर और सेवा करके सत्य को जानने का प्रयास करो। तत्वदर्शी ज्ञानी तुम्हें ज्ञान का उपदेश देंगे।
English: Just try to learn the truth by approaching a spiritual master. Inquire from him submissively and render service unto him.

Chapter 12, Verse 13

Sanskrit: अद्वेष्टा सर्वभूतानां मैत्रः करुण एव च | निर्ममो निरहङ्कारः समदुःखसुखः क्षमी ||
Hindi: जो किसी से द्वेष नहीं करता, जो सब प्राणियों का दयालु मित्र है, ममता और अहंकार से रहित है—वह मुझे प्रिय है।
English: One who is not envious but is a kind friend to all living entities, free from ownership and ego, equal in pain and pleasure, and forgiving—such a devotee is dear to Me.

Chapter 15, Verse 1

Sanskrit: ऊर्ध्वमूलमधःशाखमश्वत्थं प्राहुरव्ययम् | छन्दांसि यस्य पर्णानि यस्तं वेद स वेदवित् ||
Hindi: इस संसार को एक अविनाशी पीपल वृक्ष के समान कहा गया है, जिसकी जड़ें ऊपर हैं और शाखाएं नीचे।
English: This material world is like an eternal banyan tree with its roots upward and its branches down.

Chapter 15, Verse 15

Sanskrit: सर्वस्य चाहं हृदि सन्निविष्टो मत्तः स्मृतिर्ज्ञानमपोहनं च
Hindi: मैं समस्त प्राणियों के हृदय में स्थित हूँ। मुझसे ही स्मृति, ज्ञान और विस्मृति होती है।
English: I am seated in everyone's heart, and from Me come remembrance, knowledge and forgetfulness.

Chapter 16, Verse 1

Sanskrit: अभयं सत्त्वसंशुद्धिर्ज्ञानयोगव्यवस्थितिः | दानं दमश्च यज्ञश्च स्वाध्यायस्तप आर्जवम् ||
Hindi: निर्भयता, अंतःकरण की शुद्धि, ज्ञान के योग में दृढ़ता, दान, इंद्रिय दमन और स्वाध्याय—ये दैवीय गुण हैं।
English: Fearlessness, purification of one's existence, cultivation of spiritual knowledge... these are the qualities of godly men.

Chapter 18, Verse 78

Sanskrit: यत्र योगेश्वरः कृष्णो यत्र पार्थो धनुर्धरः | तत्र श्रीर्विजयो भूतिर्ध्रुवा नीतिर्मतिर्मम ||
Hindi: जहाँ योगेश्वर कृष्ण हैं और जहाँ धनुर्धारी अर्जुन हैं, वहीं श्री, विजय, विभूति और अचल नीति है।
English: Wherever there is Krishna, the master of all mystics, and wherever there is Arjuna, the supreme archer, there will also certainly be opulence, victory, extraordinary power, and morality.

Chapter 18, Verse 61

Sanskrit: ईश्वरः सर्वभूतानां हृद्देशेऽर्जुन तिष्ठति | भ्रामयन्सर्वभूताणि यन्त्रारूढानि मायया ||
Hindi: हे अर्जुन! ईश्वर सभी प्राणियों के हृदय में स्थित है और अपनी माया से उन्हें यंत्र की भाँति घुमाता रहता है।
English: The Supreme Lord is situated in everyone's heart, O Arjuna, directing the wanderings of all living entities.

Chapter 7, Verse 3

Sanskrit: मनुष्याणां सहस्रेषु कश्चिद्यतति सिद्धये | यततामपि सिद्धानां कश्चिन्मां वेत्ति तत्त्वतः ||
Hindi: हजारों मनुष्यों में से कोई एक सिद्धि के लिए प्रयत्न करता है, और उन प्रयत्न करने वालों में से कोई एक मुझे जान पाता है।
English: Out of many thousands among men, one may endeavor for perfection, and of those who have achieved perfection, hardly one knows Me in truth.

Chapter 7, Verse 19

Sanskrit: बहूनां जन्मनामन्ते ज्ञानवान्मां प्रपद्यते | वासुदेवः सर्वमिति स महात्मा सुदुर्लभः ||
Hindi: अनेक जन्मों के बाद ज्ञानी मेरी शरण में आता है, यह जानकर कि वासुदेव ही सब कुछ हैं। ऐसा महात्मा दुर्लभ है।
English: After many births and deaths, he who is actually in knowledge surrenders unto Me, knowing Me to be the cause of all causes. Such a great soul is very rare.

Chapter 18, Verse 73

Sanskrit: नष्टो मोहः स्मृतिर्लब्ध्वा त्वत्प्रसादान्मयाच्युत | स्थितोऽस्मि गतसन्देहः करिष्ये वचनं तव ||
Hindi: हे अच्युत! आपकी कृपा से मेरा मोह नष्ट हो गया और मुझे स्मृति प्राप्त हुई है। मैं संशय रहित होकर आपकी आज्ञा का पालन करूँगा।
English: My delusion is gone. I have regained my memory through Your grace. I am now firm and free from doubt and am prepared to act according to Your instructions.

🙏 दंडवत प्रणाम
नमो पंच कृष्ण अवतार